погрызем кость вместе :))
не перестаю удивляться богатству английского языка.
вчера, подходит ко мне сотрудничег и выдаёт следующее: "when you're done with what you're doing, I would like chewing a bone with you, if you don't mind" ("как только освободишься от того, чем сейчас занята я хотел бы погрысть с тобой кость, если ты не против")
взгляд у меня, скорее всего был ну уж очень выразительный, так что он понял, что сказать чесь не то.
ржал долго, минут 5, как и все остальные в комнате :), за тем объяснили значение столь колоритной идиомы - "I would like chewing a bone with you" = "я бы хотел с тобой переговорить кое о чем"
какая прелесть! очень даже логично :)
вчера, подходит ко мне сотрудничег и выдаёт следующее: "when you're done with what you're doing, I would like chewing a bone with you, if you don't mind" ("как только освободишься от того, чем сейчас занята я хотел бы погрысть с тобой кость, если ты не против")
взгляд у меня, скорее всего был ну уж очень выразительный, так что он понял, что сказать чесь не то.
ржал долго, минут 5, как и все остальные в комнате :), за тем объяснили значение столь колоритной идиомы - "I would like chewing a bone with you" = "я бы хотел с тобой переговорить кое о чем"
какая прелесть! очень даже логично :)